|
|
8.01.2010 ВЫШЕЛ ВТОРОЙ НОМЕР "БЕЗ ГРАНИЦ"
География второго номера "БЕЗ ГРАНИЦ", по сравнению с первым, значительно расширилась — в издании присутствуют материалы предоставленные анархистами Эстонии, Литвы, Беларусии, Латвии и Питера. Это все (кроме Калиниграда), кого первоначальный рижско-питерский коллектив приглашал к участию в этой соместной работе. Однако, такое расширение числа участников внесло и свои коррективы в само издание. Если в первом номере обзорные статьи занимали совсем немного места, а большая часть полос была отдана под просветительные, пропагандистские, исторические материалы, то во втором, как минимум половину статей можно назвать обзорными. Остальная же часть преимущественно посвящена истории движения — современной и не очень. Такой вот получился номер. В общем — скачивайте, читайте, комментируйте, распространяйте... присоединяйтесь!
MichaelEscape 9 января 2010 в 10:27
Хорошая работа.Распространю по возможности среди интересующихся
Тема 10 января 2010 в 02:58
Приветствую Вас, Товарищи! Да, отличная работа!!!
Не в курсе, почему форум не работает? Ernesto 10 января 2010 в 13:29
Классный номер вышел, мне понравился, очень много новго, особенно про Георгия С.
Тёма, он вроде как не работал, сайт ещё доделывают.. elRojo 10 января 2010 в 19:40
форум пока только как кнопка - сам раздел еще не прикрутили на место.. тупо не хватает времени
Arthurlich 16 января 2010 в 19:35
у меня скоро будет номер в газетнобумажном формате
af 17 января 2010 в 22:45
Any hope some parts of this journal will be in other languages than Russian also (e.g. English)? Because many young people here in Estonia don't speak Russian very good (or at all), including me...
rabia 18 января 2010 в 00:15
af, I think the situation is the same in Lithuania, as well as in many parts of Latvia. Even if some young people can speak and understand Russian, reading is far more difficult. Partially because of this (I think?), the authors of the article on Lithuania also made it available in Lithuanian on anarchija.lt. Anyway, if you are interested in that article specifically, getting an english language version shouldn't be a problem.
Delonghy 18 января 2010 в 08:48
af i think you could with your friends come together and someone who knows russian very good could read the journal and translate it into estonian
rabia 18 января 2010 в 11:07
Delonghy, of course, anyone who really wants to know what is in the paper will find some way to translate it. But is this really the best longterm strategy? I don't want to support the global hegemony of the english language ;) but it just might be easier to have an english language version available online than to translate it into latvian, lithuanian, and estonian for each edition. I guess it is up to the editorial collective to decide, but the question really is about who you intend to reach (and if you aren't reaching your intended audience, then why not?).
Arthurlich 20 января 2010 в 00:54
i think a russian is more comfortable for translating to our languages. But, if someone would like to be voluntary to translate our newspaper in any languages, they are only welcome.
Ernesto 20 января 2010 в 13:16
AF, Would u like ? i think in estonia have similar groups lke our, so just call u to publish the other or same matrial on estonian language, cos translate large text - it like "gemoroy". |
![]() ![]() ![]() ![]() |